〖编者按〗在有关防控甲型H1N1流感的对外交往和合作中,翻译时常涉及到一些中外机构、组织的法文名称。《法语之友乐园》网站和博客现择其部分刊载如下,供翻译同行和法语爱好者参阅。

  copyright www.tiao7.com

外交部
Ministère des Affaires étrangères
卫生部
Ministère de la Santé
卫生部门
services sanitaires; autorités sanitaires〔指领导管理机构〕
新闻发言人
porte-parole
国家质量监督检验检疫总局
Administration générale du contrôle de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine〔简称:国家质检总局〕
中国疾病预防控制中心
Centre chinois de Contrôle et de Prévention des Maladies; Chinese Center for disease control and prevention[英]〔简称:中国疾控中心〕
部际应急小组
une cellule interministérielle de crise
省卫生厅
Administration/Direction provinciale de la Santé
省疾病预防控制中心
Centre provincial de Contrôle et de Prévention des Maladies〔例:江苏省疾病预防控制中心Centre provincial du Jiangsu pour le contrôle et la prévention des maladies〕

copyright www.tiao7.com

市疾病预防控制中心
Centre municipal de Contrôle et de Prévention des Maladies〔例:上海市疾病预防控制中心Centre municipal de Shanghai pour le contrôle et la prévention des maladies〕
市卫生局
Bureau municipal de la Santé/des Affaires sanitaires
市外办
Bureau municipal des Affaires étrangères/Relations extérieures
定点医院
hôpital agréé/désigné
世界卫生组织
Organisation mondiale de la Santé〔简称 :“世卫组织”OMS〕
世卫组织总干事陈冯富珍
Margaret Chan, directrice générale de l'OMS

copyright www.tiao7.com